Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2583
Título: | WITH MY DOG-EYES: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DE COM OS MEUS OLHOS DE CÃO, DE HILDA HILST |
Autor(es): | CASTAGNINO, GLORIA |
Orientador(es): | Belam, Patrícia Viana Biondo, Valéria |
Palavras-chave: | Tradução Literária;With my Dog-Eyes;Análise comparativa;Domesticação e estrangeirização;Resíduo |
Data do documento: | 2021 |
Editor: | Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO |
Resumo: | Este estudo teve como objetivo observar como a tradução para a língua inglesa With my Dog-Eyes (2014), de Adam Morris, lida com os desafios impostos pelo estilo de linguagem da obra Com os meus Olhos de Cão (1986), de Hilda Hilst. Para tanto, verificamos as soluções tradutórias quanto às estratégias adotadas – se tendem à domesticação ou estrangeirização –, identificamos os procedimentos tradutórios utilizados e examinamos as possíveis diferenças interpretativas resultantes do processo de tradução, considerando os resíduos liberados pelas escolhas do tradutor (VENUTI, 2019). Por meio de uma análise comparativa, foram contrastados quatro trechos dos dois objetos de estudo, à luz das estratégias de domesticação e estrangeirização, bem como o conceito de resíduo, propostos por Venuti (2019), os conceitos de tradução literária e poética por Britto (2020, 2017) e os procedimentos tradutórios por Barbosa (2020). A partir das análises, depreendemos que o tradutor, por meio de suas escolhas estrangeirizantes, tendeu à manutenção do modo de dizer de Hilst, e que tal tendência se alinha melhor com a fidelidade relativa defendida por Britto (2020). Os procedimentos tradutórios empregados também convergem para essa tendência de Morris à fidelidade. O tradutor, atento à liberação dos resíduos, emprega-os a seu favor para estabelecer uma relação de correspondência, semântica e formalmente, entre os textos. O uso de tais procedimentos permite ao leitor de língua inglesa sentir que leu Com os meus Olhos de Cão, não obstante alguns desvios observados. |
Descrição: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Tradutor) - Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO - Bauru - SP |
URI: | https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2583 |
Aparece nas coleções: | Trabalhos de Conclusão de Curso |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
WITH_MY_DOG_-_EYES_UMA_ANÁLISE_DA_TRADUÇÃO_PARA_O_INGLÊS_DE_COM_OS.pdf | Trabalho de Conclusão de Curso | 612,76 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.