Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2586
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorFelipini, Leila Maria Gumushian-
dc.contributor.authorGOMES, CAROLINNE MAIA-
dc.date.accessioned2024-05-22T19:56:05Z-
dc.date.available2024-05-22T19:56:05Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttps://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2586-
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradutor) - Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO - Bauru - SPpt_BR
dc.description.abstractNo Brasil, muitas obras escritas e traduzidas no século XIX visaram a criação de uma literatura nacional que quebrasse as correntes do passado colonial e dos padrões europeus, encontrando sua própria identidade. A tradução literária não ficou de fora e, apesar de ser uma atividade mais complexa devido ao caráter subjetivo dos textos literários, foi assim que o poema The Raven chegou ao Brasil como O Corvo. Este estudo exploratório, de cunho qualitativo, teve como objetivo realizar uma análise comparativa entre o poema em língua inglesa The Raven, de Edgar Allan Poe, e sua tradução para a língua portuguesa O Corvo, por Machado de Assis. Para tal, foi traçada uma revisão de literatura que fundamentou uma discussão sobre como o tradutor lidou com os recursos estilísticos e os elementos do texto no processo tradutório. Como base teórica para a análise comparativa proposta e para a revisão de literatura, contemplamos especialmente os autores: Edgar Allan Poe; Paulo Henrique Britto; Anderson de Souza Andrade; Norma Goldstein. A partir da análise, concluímos que O Corvo machadiano foi desenvolvido a partir de uma perspectiva domesticadora e, ainda que tenha sofrido alterações na estrutura métrica, preserva o conteúdo e a narrativa do poema, além de cumprir seu objetivo com o público-alvo.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherCentro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADOpt_BR
dc.subjectTradução literáriapt_BR
dc.subjectTradução de poesiapt_BR
dc.subjectThe Ravenpt_BR
dc.subjectO Corvopt_BR
dc.subjectAnálise comparativapt_BR
dc.titleO CORVO MACHADIANO: THE RAVEN E SUA PRIMEIRA TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO, POR MACHADO DE ASSISpt_BR
dc.typeWorking Paperpt_BR
Aparece nas coleções:Trabalhos de Conclusão de Curso

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
O_CORVO_MACHADIANO_THE_RAVEN_E_SUA_PRIMEIRA_TRADUÇÃO_PARA_O.pdfTrabalho de Conclusão de Curso802,12 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.