Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2581
Título: | ANÁLISE DAS LEGENDAS EM LÍNGUA PORTUGUESA DO PRIMEIRO EPISÓDIO DA SÉRIE BRIDGERTON, VEICULADA NA NETFLIX. |
Autor(es): | SILVA, ANDRESSA CINICIATO AYRES E |
Orientador(es): | Belam, Patrícia Viana |
Palavras-chave: | Série Bridgerton;Legendagem;Análise Comparativa;Procedimentos tradutórios;Parâmetros técnicos |
Data do documento: | 2021 |
Editor: | Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO |
Resumo: | Este trabalho tem como objeto de estudo alguns trechos contidos no primeiro episódio da primeira temporada da série americana apresentada pela Netflix, Bridgerton, tendo em vista as diferenças entre o áudio original do idioma inglês e a legendagem na língua portuguesa. Por meio das análises comparativas aqui apresentadas foram abordadas questões linguísticas e culturais presentes na série, com base no estudos de Nord (1991), evidenciados os procedimentos tradutórios descritos por Barbosa (2004) e investigada a adequação dos parâmetros técnicos definidos por Diaz-Cintas e Remael (2007) Pôde-se observar que o tradutor optou por uma tradução mais adaptada ao público de chegada e à linguagem da época atual, mantendo, no entanto, características inerentes ao contexto da época retratada na série original. |
Descrição: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em LETRASTRADUTOR) - Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO - Bauru - SP |
URI: | https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2581 |
Aparece nas coleções: | Trabalhos de Conclusão de Curso |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
ANÁLISE_DAS_LEGENDAS_EM_LÍNGUA_PORTUGUESA_DO_PRIMEIRO.pdf | Trabalho de Conclusão de Curso | 616,97 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.