Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2581
Título: ANÁLISE DAS LEGENDAS EM LÍNGUA PORTUGUESA DO PRIMEIRO EPISÓDIO DA SÉRIE BRIDGERTON, VEICULADA NA NETFLIX.
Autor(es): SILVA, ANDRESSA CINICIATO AYRES E
Orientador(es): Belam, Patrícia Viana
Palavras-chave: Série Bridgerton;Legendagem;Análise Comparativa;Procedimentos tradutórios;Parâmetros técnicos
Data do documento: 2021
Editor: Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO
Resumo: Este trabalho tem como objeto de estudo alguns trechos contidos no primeiro episódio da primeira temporada da série americana apresentada pela Netflix, Bridgerton, tendo em vista as diferenças entre o áudio original do idioma inglês e a legendagem na língua portuguesa. Por meio das análises comparativas aqui apresentadas foram abordadas questões linguísticas e culturais presentes na série, com base no estudos de Nord (1991), evidenciados os procedimentos tradutórios descritos por Barbosa (2004) e investigada a adequação dos parâmetros técnicos definidos por Diaz-Cintas e Remael (2007) Pôde-se observar que o tradutor optou por uma tradução mais adaptada ao público de chegada e à linguagem da época atual, mantendo, no entanto, características inerentes ao contexto da época retratada na série original.
Descrição: Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em LETRASTRADUTOR) - Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO - Bauru - SP
URI: https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2581
Aparece nas coleções:Trabalhos de Conclusão de Curso

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ANÁLISE_DAS_LEGENDAS_EM_LÍNGUA_PORTUGUESA_DO_PRIMEIRO.pdfTrabalho de Conclusão de Curso616,97 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.