Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2577
Título: | ANÁLISE COMPARATIVA DA OBRA PERSUASION, DE JANE AUSTEN, E DE TRÊS TRADUÇÕES NA LÍNGUA PORTUGUESA. |
Autor(es): | DEOLIN, ANA MARI DA SILVA |
Orientador(es): | Belam, Patrícia Viana |
Palavras-chave: | Tradução literária;Persuasion;Jane Austen;Procedimentos tradutórios;Domesticação e Estrangeirização |
Data do documento: | 2021 |
Editor: | Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO |
Resumo: | É de suma importância que sejam feitas pesquisas na área da tradução literária, pois, somente desta forma, conseguiremos refletir e melhor a qualidade dos trabalhos oferecidos por tradutores brasileiros, e consequentemente, divulgar mais nossa literatura e cultura para outras culturas. O presente trabalho visa fazer uma análise comparativa dos procedimentos tradutórios utilizados por três tradutores, ao traduzirem, para o português brasileiro, a obra Persuasion, escrita por Jane Austen, e publicada em 1818, sendo os tradutores escolhidos Roberto Leal Ferreira (2010), Luíza Lobo (2019) e Marcelo Barbão (2019). Esta pesquisa fundamenta-se na teoria sobre tradução literária, do autor Britto (2012), e nos estudos de Barbosa (2004) e de Venuti (2002), sobre procedimentos tradutórios e os conceitos de domesticação e estrangeirização, respectivamente. |
Descrição: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras- Tradutor) - Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO - Bauru - SP |
URI: | https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2577 |
Aparece nas coleções: | Trabalhos de Conclusão de Curso |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
ANÁLISE_COMPARATIVA_DA_OBRA_PERSUASION.pdf | Trabalho de Conclusão de Curso | 755,35 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.