Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2108
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Daniel, Fátima de Gênova | - |
dc.contributor.author | GUEDES, DIEGO MARTINS PINTO | - |
dc.date.accessioned | 2024-03-13T17:46:21Z | - |
dc.date.available | 2024-03-13T17:46:21Z | - |
dc.date.issued | 2011 | - |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2108 | - |
dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade Sagrado Coração - Bauru - SP | pt_BR |
dc.description.abstract | Este estudo propôs uma reflexão sobre a interface entre a Tradução e o Ensino de Inglês para Fins Específicos (ESP) no contexto privado de ensino superior, curso de Química, em disciplina intitulada “Inglês Técnico”. O objetivo principal deste estudo foi analisar o uso da Tradução como recurso por parte do docente nas aulas de língua estrangeira e as crenças e expectativas dos alunos e do docente sobre ensino e aprendizagem de línguas. Para tal, realizamos estudos bibliográficos sobre os temas relacionados, de forma a compor material teórico para a análise qualitativa dos dados que foram coletados por meio de questionários, observação de aulas, diário do pesquisador e inventário das crenças, na tentativa de triangular os dados coletados. Esta pesquisa se justifica no argumento de que, pode ser um instrumento capaz de problematizar o processo de ensino e aprendizagem de ESP e sua interface com Tradução, pode propiciar o debate e ideias inovadoras e, ao privilegiar a reflexão, preservar a riqueza da atividade educativa, caracterizando a pesquisa na área educacional como fonte de novas propostas de ação. Conclui-se, portanto, que (1) o aprendiz se sente mais seguro em uma aula ministrada em sua língua materna; (2) o aprendiz faz uso da sua língua materna como base para o aprendizado da língua estrangeira; (3) a necessidade de Tradução por parte do aprendiz de ESP se difere da necessidade de Tradução por parte de um tradutor profissional; (4) a Tradução serve como subsídio no desenvolvimento do raciocínio dos aprendizes; e (5) a Tradução pode ser útil, uma vez que é caracterizada como sendo interativa e centrada no aluno, promovendo a autonomia do mesmo. Ao término deste estudo foi possível compor material a docentes, discentes e profissionais da área de Ensino de Idiomas e Tradução. Além disso, propiciamos um contato mais profundo com o ESP, tão crucial e oportuno na área científico-técnica, e finalmente propomos uma reavaliação do uso da Tradução como recurso estratégico-pedagógico no ensino de Inglês para Fins Específicos. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Centro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADO | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Ensino de Inglês para Fins Específicos | pt_BR |
dc.subject | ESP | pt_BR |
dc.subject | Inglês Instrumental | pt_BR |
dc.title | O ENSINO DE INGLÊS PARA FINS ESPECÍFICOS (ESP) E SUA INTERFACE COM A TRADUÇÃO | pt_BR |
dc.type | Working Paper | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Trabalhos de Conclusão de Curso |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
O_ensino_de_ingles_para_fins_especificos_(ESP)_e_sua_interface_com_traducao.pdf | Trabalho de Conclusão de Curso | 615,86 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.