Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2106
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorBelam, Patrícia Viana-
dc.contributor.authorTIERRE, GABRIEL-
dc.date.accessioned2024-03-13T17:34:57Z-
dc.date.available2024-03-13T17:34:57Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifier.urihttps://repositorio.unisagrado.edu.br/jspui/handle/handle/2106-
dc.description.abstractCom o advento da globalização e das relações internacionais, o intérprete de conferências tornou-se, no mundo atual, um profissional de grande importância para as relações entre os indivíduos internacionalmente. A forma que conhecemos de interpretação de conferências, mais especificamente a tradução simultânea, teve, em grande parte, origem durante o Tribunal de Nuremberg. Seus julgamentos, devido à diversidade de línguas envolvidas, só foram possíveis por intermédio dos primeiros intérpretes contemporâneos, que não dispunham de preparação formal. Em decorrência desses fatos, passou, então, a existir a necessidade de uma definição de norteadores mais claros para o desdobramento de competências e perfis do intérprete no âmbito político. Esta investigação configura-se como um estudo de caso, que tem como objetivo analisar a influência e contribuições do Tribunal de Nuremberg para a formação dos intérpretes contemporâneos, delineando as competências do intérprete que são necessárias para a atuação no âmbito político, descritas na literatura da área e por meio de relatos de tradutores e intérpretes, com base em Wyler (2003), Pagura (2003) e Magalhães (2007). Dessa forma, averiguamos a história do tradutor-intérprete e a origem da interpretação nos tempos modernos, além da história da interpretação no Brasil, em quais circunstâncias o Tribunal de Nuremberg foi realizado e em que influenciou na formação dos intérpretes contemporâneos, num âmbito geral e político- governamentalpt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherCentro Universitário Sagrado Coração - UNISAGRADOpt_BR
dc.subjectIntérpretept_BR
dc.subjectTribunal de Nurembergpt_BR
dc.subjectContribuiçõespt_BR
dc.subjectInstância político-governamentalpt_BR
dc.titleNORTEADORES DA TRADUÇÃO NA INSTÂNCIA POLÍTICO-GOVERNAMENTAL: A INFLUÊNCIA DO TRIBUNAL DE NUREMBERG NA FORMAÇÃO DOS INTÉRPRETES CONTEMPORÂNEOS.pt_BR
dc.typeWorking Paperpt_BR
Aparece nas coleções:Trabalhos de Conclusão de Curso

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Norteadores_da_traducao_na_instancia_politico-governamental.pdfTrabalho de Conclusão de Curso1,39 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.